ベトナム語で下ネタ!ベトナム語下ネタと面白い言葉、エロと夜の会話…エッチなベトナム人下ネタ、スケベなベトナム語


 

ベトナム語の下ネタは、夜のお店以外の一般の子に言うと

当然ドン引きされる(笑)。使う場面に注意を。

 

 

ベトナム語の下ネタの詳しい情報、

ベトナム人女性のパートナーと出会う手段

現地に住んでも尽きない安定収入を得る具体的な方法。

 

これを知りたいあなたは

以下の無料ニュースレターに登録を。

 

 

もし、近々ベトナムに行く予定があるのなら

ベトナム語の下ネタを多少知っておくと

楽しくなるかもしれない。

 

 

下ネタは日本だけでなく、

きっと世界中のどの国でも

下ネタは存在するはず。

 

ここでは、東南アジアの国ベトナムで、

ベトナム語の下ネタが使える場面や、

それらのおもしろいフレーズや翻訳を紹介する。

 

 

 

ベトナム語で下ネタ(しもねた)、ベトナム語下ネタはエロでエッチでおもしろい?夜の会話、スケベで面白いベトナム語…使える場面は

 

飲み会で酔っ払ってしまった時や、

楽しい場所で盛り上げようとして、

口から出てしまう下ネタ。

 

 

どうやら下ネタには、

2つの種類があるらしい。

 

 

1つはちょっとエッチな色っぽい話題の下ネタ、

もう1つは排せつにかかわる、

ちょっと汚い下ネタである。

 

これらはちょっと使い方を間違えると、

その場を凍らせてしまう。

 

 

だから、周りの雰囲気を

よくつかんでから口に出してほしい。

 

 

さっそく、ベトナム語の下ネタを紹介しよう。

 

 

ベトナムではスポーツが人気。

 

ワールドカップアジア大会が

始まると、町は大騒ぎ。

 

 

スポーツバーやパブリックビューイングで

旗を振りながらサッカー観戦を楽しむ。

 

 

多くの女性が「コーガン!コーガン!」と

大声で応援する場面を見ることになる。

 

それはまるで、「睾丸!睾丸!」

に聞こえるので、日本人は笑ってしまうのだ。

 

 

また、ベトナムのマクドナルドにて、

フライドポテトを頼みたいときに

使えるフレーズがある。

 

 

「クワエタイ・チン」

 

 

クワエタイがジャガイモ、

チンが揚げるの意味だ。

 

 

マクドナルドのかわいい店員さんに

復唱してもらうと、ちょっとうれしいかも。

 

でも、うれしいのは日本人だけだが。

 

 

しかし、それがきっかけで、

店員さんと友達になれる可能性は

無きにしもあらず。

 

下ネタはその場を和ませる。

 

 

 

ベトナム人、ベトナム語の面白い下ネタ。ベトナム人下ネタ、ベトナム語下ネタ…フレーズと翻訳

 

外国人とフレンドリーになったときに、

相手の国の言葉を教えてもらう。

 

そしてそれを連呼したら、他の人に笑われて、

実は下ネタを言わされていたことに

気づいたなんてことがある。

 

 

ここでは、ベトナム語の

下ネタフレーズの例を紹介しよう。

 

 

ベトナムには、

ブオイというくだものがある。

 

ブオイとは日本でいう「ザボン」のこと。

 

 

グレープフルーツより酸っぱくなく、

フレッシュでおいしい。

 

 

ベトナム語でブオイの「uo」は

日本語の発音に無いため、

日本人が発音すると、男性器の意味になってしまう。

 

 

「エム・コー・ディック・ブオイ・コン?」

を日本語に翻訳すると、

「あなたはザボンが好きですか?」

 

だが、ベトナム人にとっては、

「あなたは男性器が好きですか?」

と聞こえてしまうのだ。

 

 

また、日本語で鳩のことを、

ベトナム語では「チン・ポーコー」という。

 

 

その応用で、白い鳩→「チンポーコー・ナイヨ」

 

鳩の罠→「バイバイ・チンポーコー」

 

 

下ネタフレーズを使えるのは、

ちゃきちゃきのマーケットの売り子さんや、

ベトナムパブのお姉さんだけにしておいたほうがいい。

 

 

ベトナム人は、日本人が

一生懸命にベトナム語を話そうとするのを見ると、

好ましく思うとのこと。

 

ほとんどの場合、日本人の発音が

おかしくて笑ってくれる。

 

 

しかし、会社などの職場で

下ネタを言うのはNG。

 

日本と同様に、

セクハラになってしまうので、

言わないほうが無難だ。

 

 

 

ベトナムの下ネタまとめ。ベトナム語の下ネタについて

 

このように、発音が楽しい

ベトナム語の下ネタをいくつか紹介した。

 

 

下ネタは、時と場合を考えれば、

その場を和ませることが出来る。

 

友達の距離が、それを機会に

ぐっと近づく可能性もある。

 

 

下ネタを言う人は、

その場を盛り上げようと

頑張ってくれている場合もあるのだ。

 

 

ベトナム語の発音は、

日本人にとって非常に難しい。

 

しかし、楽しい会話を

たくさん続ければ、

ベトナム語上達も可能だろう。

 

 

ベトナム語上達を目指し、

時には下ネタを楽しみつつ、

ベトナムライフを楽しく過ごしてみたい。

 

 

一緒にバイクでハノイの街を疾走したヤン。

彼女も下ネタ好きだった(笑)。

 

 

そして、ベトナム語に詳しい大沢。

自分と同じく金髪美女に弱い(笑)。

 

 

 

最後に、

 

遊び心とゆとりが足りないあなたへ。

 

裏表のない自分らしく生きていけるようになりませんか?

 

興味があれば

以下より無料情報を請求してください。

 


770人以上が月5万円から100万円以上の安定収入

ネットだけで得られるようになり、

120人以上が海外と日本との2拠点生活を実現しています。

 

メルマガ(週2,3回配信)無料購読特典(PDF)

①「フィリピンと日本の国際2拠点生活・最新情報レポート」

②「ストレス労働脱出計画」

③「10時間で6万円を稼ぐ方法」

 

公式LINE(週1配信)無料購読特典(音声)

①「成功する2拠点生活・国別の長所短所を解説」

②「海外で自由に生きるのに必要な3つの発想と行動」

③「世界の非常識「日本人の投資マインド」を一瞬で変えるヒント」

 

購読はいつでも解除できます。
あなたの個人情報を第三者にシェアすることはありません。

よく読まれている記事



コメントは9件です

  1. ゆめっち より:

    ベトナム語の鳩に爆笑してしまった(笑)
    ベトナム人の友だちができたら、
    「私は白い鳩だよ」って言いたいです(笑)

  2. なっちゃん より:

    外国語の空耳的なものって、おもしろいですね。
    「コーガン!」って「行け!」みたいな感じなのかな。
    日本の「行け!」もどこかの国では下ネタになってたりするのかもね。

  3. 伊達ちゃん より:

    ベトナム語の鳩、受ける(笑)
    どんな発音なのか気になるな。
    ベトナム人の彼女ができたら「ベトナム語で鳩って言って」と言いたい。

  4. かなで より:

    ベトナム語の鳩、おもしろい!
    小中学生が好きそうなネタですね。
    小学生の息子に教えたら、
    「じゃあ、黒い鳩はチンポーコー・アルヨ?」だって(笑)

  5. まる より:

    チン・ポーコー(笑)
    覚えやすいし、私でも使えそう。
    ベトナムの公園の鳩を見ながら連呼しても、
    現地の人は下ネタだとは思わないですよね。

  6. えみゅ より:

    鳩で爆笑してしまう日本人って、ベトナム人は不思議に思うかも(笑)
    日本に来ているベトナムの研修生たちは、このおもしろさに
    気づいているのかな~?
    気になる~(笑)

  7. マイキー より:

    ベトナムのマックのかわいい店員さんに「クワエタイ・チン」って言われたら
    ニヤニヤしちゃうね。
    もっともそれがきっかけで仲良くなるのはムリだろうなー。
    むしろキモイ客だと思われるのがオチ。

  8. あたな より:

    ベトナム語で言うと日本では下ネタっぽく聞こえてしまうならその逆も然り日本語がベトナムでは下ネタっぽく聞こえることもあるのかな?

  9. わなか より:

    ベトナムの多くの女性が「コーガン!コーガン!」と大声で応援する場面を見ることになるって私達が聞くとほんとに日本語で睾丸って聞こえるのかな?

コメントフォーム

名前

メールアドレス

URL

コメント

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

【 DAN 】フィリピン移住と投資の専門家
フィリピン移住と投資を実現するための具体的な手段
DANの半生

▼CLICK自由への道

投資とお金の知識
カテゴリー

ページの先頭へ

快適さを追求し、ワクワクできる自由な人生を楽しみたくありませんか?

 

喜びと感謝に満ちた人生を送りたいあなたに
「好きな仕事でポジティブに暮らす

アイデア」を伝授